Lạc đường nắm đuôi chó, lạc ngõ nắm đuôi trâu
Direct English translation
When lost on the road, hold the dog's tail; when lost in the alley, hold the buffalo's tail.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dựa vào người hoặc vật thông thuộc đường sá để tìm lối về khi bị lạc. Cũng dùng rộng hơn để nói việc biết nương theo chỗ đáng tin cậy, có kinh nghiệm mà thoát khỏi tình thế bối rối.
English explanation
This refers to the practical wisdom of relying on someone or something that knows the way when one is lost. More broadly, it is used to suggest following a trustworthy, experienced guide to get out of confusion or difficulty.